<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">  
  <channel>                
    <title>Romeo and Juliet</title>    
    <link>https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=859</link>
    <description>Index de Romeo and Juliet</description>
    <language>fr</language>    
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>‘What are you doing?’: Re-Claiming Juliet’s Agency in the YouTube Series Sassy Gay Friend </title>  
      <link>https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1806</link>
      <description>This essay considers the Romeo and Juliet-themed episode of the YouTube series Sassy Gay Friend, exploring the ways in which this somewhat unlike source arrives at a nuanced reading of Juliet’s suicide and its link to female agency. As the short adaptation of Juliet’s suicide scene suggests, Shakespeare presents the lovers’ deaths as far from inevitable. In both the play and its adaptations, Juliet’s death in particular is portrayed as the avoidable result of mere teenage folly, a mere re-action to male action. In re-writing Juliet’s suicide scene as well as its outcome, the Sassy Gay Friend not only re-claims the agency that Shakespeare endows her with up to this moment in the play but that has been lost in the cultural myth of tragic inevitability surrounding the text. Also, in line with YouTube’s design as a dialogic platform that enables conversation between users, the series opens up ways of interrogating critical views and exploring how Shakespeare’s texts productively speak to 21st-century concerns – in this case, debates surrounding female agency.  Cette étude décrypte l’épisode dédié à Roméo et Juliette dans la série YouTube appelée Sassy Gay Friend et explore la façon dont le medium, quelque peu improbable dans ce cas, parvient à nuancer la lecture du suicide de Juliette et son lien avec l’autorité féminine. À l’instar de Shakespeare, la courte adaptation de la scène du suicide de Juliette dans la série Youtube présente la mort des amants comme inévitable. Dans la pièce et ses adaptations, la mort de Juliette est dépeinte comme découlant tout particulièrement de la folie adolescente et comme étant une ré-action à l’action masculine. En récrivant la scène du suicide de Juliette, ainsi que son dénouement, Sassy Gay Friend revendique l’autorité que Shakespeare confère à la jeune-fille jusqu’à ce moment de la pièce alors même que l’idée d’un tragique irrémédiable a prédominé dans l’imaginaire collectif jusqu’alors. En outre, dans la logique YouTube dont le dessein est de faciliter l’intéraction entre Youtubers, la série ouvre le champ de la critique en explorant la façon dont les pièces de Shakespeare répondent efficacement aux intérêts du XXIe siècle et, dans ce cas précis, comment elles alimentent les débats sur l’autorité féminine.  </description>
      <pubDate>lun., 16 déc. 2019 13:50:59 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 19 févr. 2022 23:27:32 +0100</lastBuildDate>      
      <guid isPermaLink="true">https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1806</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Roméo et Juliette à l’opéra en France au XIXe siècle : Gounod vs Marquis d’Ivry</title>  
      <link>https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1742</link>
      <description>L’opéra en 5 actes Les Amants de Vérone, composé sur des paroles et une musique de l’artiste beaunois Paul Marquis de Richard d’Ivry (1829-1903), est un drame lyrique en cinq actes et six tableaux « imité de Shakspeare [sic] » dont il existe deux versions : l’une en quatre actes, l’autre, augmentée, en cinq. La première représentation a lieu à Paris le 12 octobre 1878, au Théâtre Ventadour. Une version imprimée date du 1er mars 1867, peu de temps avant que Gounod ne propose sa version de Roméo et Juliette dans un opéra homonyme dont la première a lieu au Théâtre lyrique à Paris le 27 avril 1867.  L’objet de cet article est de mettre en parallèle ces deux œuvres contemporaines afin de comprendre comment elles ont toutes deux été fécondées par l’œuvre shakespearienne et comment elles la revisitent à l’époque romantique. The opera, Les Amants de Vérone (Verona’s Lovers) composed by Paul de Richard, Marquis d’Ivry (1829-1903), an artist from Beaune who wrote the lyrics and the music, is a lyrical drama in five acts and six tableaux « imitated from Shakspeare [sic] » and of which two versions exist, one in four acts and the other, with an additional fifth act. The first performance took place in the Théâtre Ventadour, Paris, in October 12th 1878. A printed version dates from March 1st, 1867, a little time before Gounod proposed his own version of Romeo and Juliet in the homonymous opera that was first presented in the Théâtre lyrique, Paris, in April 27th 1867.  The aim of this article is to draw a parallel between these two contemporary versions so as to understand the way in which they were both fertilized by Shakespeare’s play and how they both revisited the Romantic period. </description>
      <pubDate>dim., 08 déc. 2019 15:03:19 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 19 févr. 2022 15:08:32 +0100</lastBuildDate>      
      <guid isPermaLink="true">https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1742</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Dramaturgies of Reciprocity in Romeo and Juliet</title>  
      <link>https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1741</link>
      <description>In his ground-breaking essay “Defying the Stars: Tragic Love as the Struggle for Freedom in Romeo and Juliet” (2012), Paul A. Kottman has challenged traditional readings of Shakespeare’s romantic tragedy as a pathetic story of two passive victims whose love is thwarted by overwhelming external forces. Rather, Kottman contends, the protagonists seek freedom by mutually recognising themselves as lover and beloved and eventually even deconstructing mortality as the ultimate horizon of human liberty. Kottman’s argument compliments Laurie Maguire’s reading of Romeo and Juliet as a tragedy of names, in which the lovers constitute their relationship through “acts of linguistic reciprocity” and manifest their love by learning to speak their beloved’s metaphorical language. While the duological construction of the protagonists’ relationship is indelibly tied to Shakespeare’s poeticized language, the play’s emphasis on mutuality and reciprocity as key dramaturgical factors renders the story particularly adaptable for art forms beyond that of spoken drama. This article will therefore argue that Shakespeare’s Romeo and Juliet is marked by a dramaturgy of reciprocity which makes it well suited for musical and choreographical adaptation. It will offer close readings of the aubade in 3.5 of Shakespeare’s play, the Scène d’amour in Hector Berlioz’s dramatic symphony Roméo et Juliette, and Sasha Waltz’s balletic interpretation of the Berlioz piece as a Pas de deux in her 2007 production with the Paris Opéra Ballet. The article will trace the creation and re-creation of a dramaturgy of reciprocity across three different art forms, proposing that while each case interprets the story using the particular aesthetics of the respective medium, their totality suggests a transverbal dramaturgical pattern beyond Shakespeare’s language – a dramaturgy which forms a crucial element of the iconicity of Romeo and Juliet as the quintessential amorous pairing in Western culture. Dans son article novateur intitulé “Defying the Stars : Tragic Love as the Struggle for Freedom in Romeo and Juliet” (2012), Paul A. Kottman récuse les interprétations traditionnelles qui font de la tragédie romantique shakespearienne une histoire déchirante entre deux victimes passives dont l’amour est contrarié par des forces extérieures dominantes. Paul Kottman, lui, affirme que les protagonistes recherchent la liberté en se reconnaissant mutuellement comme amant et aimé, et finissent par même déconstruire la mortalité qui devient l’horizon ultime de la liberté humaine. L’argument de Paul Kottman rend hommage à l’interprétation de Laurie Maguire qui considère Romeo and Juliet comme une tragédie de noms dans laquelle les amants forgent leur relation par « des actes de réciprocité linguistique » et manifestent leur amour en apprenant à parler le langage métaphorique de l’être aimé. Alors que la construction duologique de leur relation est liée intrinsèquement à la langue poétisée de Shakespeare, l’importance que la pièce accorde à la mutualité et à la réciprocité considérés comme des facteurs dramaturgiques majeurs rend l’histoire particulièrement adaptable à des formes artistiques qui sont au-delà du théâtre parlé. Ainsi, cet article considère que la pièce de Shakespeare se caractérise par une dramaturgie de la réciprocité qui la rend parfaitement adaptée à une interprétation musicale et chorégraphique. On procèdera à une analyse détaillée de trois moments de genre différents : l’aubade de la scène 5 de l’Acte III de la pièce de Shakespeare, la scène d’amour de la symphonie dramatique d’Hector Berlioz, Roméo et Juliette et, enfin, le ballet de Sasha Waltz qui fait de la musique de Berlioz un pas de deux qu’elle créa avec le corps des ballets de l’Opéra de Paris en 2007. Cet article suivra la création et la re-création d’une dramaturgie de la réciprocité à travers trois formes artistiques différentes, et avancera l’idée que, tandis que chaque exemple interprète l’intrigue dramatique en utilisant l’esthétique inhérente au médium donné, leur totalité suggère un schéma dramaturgique transverbal au-delà de la langue shakespearienne – dramaturgie qui compose un élément essentiel de l’iconicité de Romeo et de Juliet qui forment le couple amoureux exemplaire de la culture occidentale.  </description>
      <pubDate>dim., 08 déc. 2019 14:57:02 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 19 févr. 2022 14:43:27 +0100</lastBuildDate>      
      <guid isPermaLink="true">https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1741</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Les amants shakespeariens à Soweto et à Gorée : Ressusciter Shakespeare avec Sony Labou Tansi</title>  
      <link>https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1736</link>
      <description>La Résurrection rouge et blanche de Roméo et Juliette est une pièce écrite entre 1988 et 1990 par le dramaturge congolais Sony Labou Tansi. Elle est une réécriture de la pièce shakespearienne, dont le lieu principal devient Soweto, fondant la haine des familles Capulet et Montaigu sur le racisme. L'enjeu de la réécriture sonyenne est bien politique puisque la symbolique de la tragédie shakespearienne, centrée sur le rôle de la fortune qui poursuit les deux amants, laisse place à une réflexion sur le sacrifice de ces derniers. Mais, à l'ère du capitalisme et de l'immense gâchis planétaire, le sacrifice des amants peut-t-il être utile ? C'est l'espoir que porte un projet théâtral qui, en 2010, met en scène la pièce de Sony Labou Tansi en faisant jouer vingt-quatre lycéens français et sénégalais sur l'Île de Gorée. Le documentaire de Grégory Hiétin, Roméo et Juliette, les amants de Gorée, retrace les étapes de la réalisation de ce projet. The Red and White Resurrection of Romeo and Juliet is a play written between 1988 and 1990 by the Congolese playwright Sony Labou Tansi. It is a rewriting of the Shakespearean play, where the main place becomes Soweto, which bases the Capulets’ and Montagues’ hatred on the theme of racism. The goal of this rewriting is political: in the Shakespearian tragedy, Misfortune threatens the two lovers and leads them to an unfair death, while the play of Sony offers a reflection on the sacrifice of Romeo and Juliet. However, in the age of capitalism and the huge ecological waste, can the lovers’ sacrifice be useful? This is the hope of a theatrical project that staged Tansi’s tragedy with twenty-four French and Senegalese students, on Gorée Island in 2010. Grégory Hiétin retraces the various steps of this theatrical project in his documentary Romeo and Juliet, the lovers of Gorée.  </description>
      <pubDate>dim., 08 déc. 2019 14:20:01 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 18 févr. 2022 06:33:01 +0100</lastBuildDate>      
      <guid isPermaLink="true">https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1736</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Romeo with a baton : Tamás Major’s 1971 Budapest Romeo and Juliet production</title>  
      <link>https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=857</link>
      <description>The essay aims to introduce a mythical Hungarian Shakespeare production of the Kádár‑era, Tamás Major’s 1971 Romeo and Juliet direction at the National Theatre. The production came to be known as the « brutal » Romeo, since instead of emphasising the play’s romantic tones, it wished to place it within a contemporary political discussion, while insisting on a Brechtian/Wekwerthian alienated delivery. This direction is still often referenced as Major’s most successful Brechtian Shakespeare attempt, a question the paper will also touch upon. However, instead of arguing about the production’s place in Major’s oeuvre, which for a foreign reader may be of little interest, this essay rather hopes to open up the discussion and, in lieu of the 1971 Romeo and Juliet, raise the questions theatre historians have to ask when tackling a mythical production from a totalitarian era.  </description>
      <pubDate>jeu., 23 avril 2015 09:01:16 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 28 déc. 2019 14:44:25 +0100</lastBuildDate>      
      <guid isPermaLink="true">https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=857</guid>
    </item>
    <item>
      <title>“Un Théâtre d’Intervention”: Two Congolese Adaptations of Shakespeare</title>  
      <link>https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1098</link>
      <description>This paper discusses two post-colonial adaptations of Shakespeare by playwrights from the Republic of Congo. The Hamlet adaptation focuses on Gertrude as a product of forced marriage and the role of spirits in Kongo society. The adaptation of Romeo and Juliet is a radical re-working of the tragedy to highlight the political and violent nature of the post-independence African society. Cet article analyse deux adaptations postcoloniales de Shakespeare par des dramaturges de la République du Congo. L'adaptation de Hamlet se concentre sur Gertrude comme produit d’un mariage forcé et sur le rôle des esprits dans la société Kongo. L'adaptation de Romeo et de Juliette est, quant à elle, une révision radicale de la tragédie pour souligner le caractère politique et violent de la société africaine après l'indépendance. </description>
      <pubDate>jeu., 26 oct. 2017 14:48:49 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 28 déc. 2019 14:22:34 +0100</lastBuildDate>      
      <guid isPermaLink="true">https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=1098</guid>
    </item>  </channel>
</rss>