<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">  
  <channel>                
    <title>de la scène à l’écran</title>    
    <link>https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=3350</link>
    <description>Index de de la scène à l’écran</description>
    <language>fr</language>    
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Adaptation from Screen to Stage? Branagh’s Olive Groves, Puskás’s Orangery and Shakespearean Rhizomatics</title>  
      <link>https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=3349</link>
      <description>With the help of reviews and chat forum comments on Kenneth Branagh’s 1993 film and Tamás Puskás’s 2015 staging (Centrál Theatre, Budapest) this paper infers that Hungarian audiences tend to identify Branagh’s version of Much Ado as the « Shakespearean original ». Their reverence towards Branagh/Shakespeare has created a cult resminiscent of the Shakespeare cult in Garrick’s time. These Shakespeare-through-Branagh fans tend to favour traditional productions (such as Puskás’s) over more inventive stage adaptations, simply because they recreate the atmosphere and memory of the film. The mapping of reviews and comments betrays that both the staging and the viewing and consuming practices of Shakespeare(an plays) are more generation-governed than we might first think. The paper thus contributes to the analysing and understanding of contemporary popular reception that can best be described by such notions applied to the contemporary reception of Shakespeare as Zoltán Márkus’s hybridity and Douglas Lanier’s Shakespearean Rhizomatics.  À partir des critiques théâtrales et des commentaires de forums en ligne concernant le film de Kenneth Branagh (1993) et la mise en scène de Tamás Puskás (Théâtre Central, Budapest, 2015), cet article montre que les spectateurs hongrois ont tendance à identifier le film de Branagh avec « l’original shakespearien ». Leur admiration envers Branagh/Shakespeare a créé un culte qui rappelle le culte de Shakespeare à l’époque de Garrick. Ces fans de Shakespeare vu au prisme de Branagh ont tendance à privilégier des mises en scène traditionnelles (comme celle de Puskás) plutôt que des adaptations scéniques plus inventives pour la simple raison qu’elles recréent l’atmosphère et la mémoire du film.  L’inventaire des critiques et des commentaires montre que la mise en scène tout autant que le film et les habitudes de consommation du corpus shakespearien sont plus générationnelles que l’on pourrait le penser de prime abord. Cet article analyse le succès de cette mise en scène en utilisant des notions élaborées par Zoltán Márkus (l’hybridité) et Douglas Lanier (le développement rhizomatique) pour qualifier la réception du corpus shakespearien à notre époque.  </description>
      <pubDate>sam., 28 févr. 2026 15:46:19 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>sam., 28 févr. 2026 15:46:54 +0100</lastBuildDate>      
      <guid isPermaLink="true">https://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr:443/shakespeare/index.php?id=3349</guid>
    </item>  </channel>
</rss>